2009年4月28日星期二

购物常用俄语口语精彩短句

1. 您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)! Здравствуйте, девушка! (молодой человек, товарищ прадавец, господин)   

2. 请讲,您需要什么?слушаю вас.   

3. 您要些什么?что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять/купить)?   

4. 我能为您做些什么?чем вам могу служить?   

5. 给您拿什么看看?что вам показать?   

6. 您想看些什么?что вы хотите посмотреть?   

7. 劳驾,请给我拿这个看看。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это.   

8. 请等一下,我马上给您看。Одну минутку, я вам покажу.   

9. 请您看吧。Вот, посмотрите, пожалуйста.   

10. 请您自己挑吧。Вот, пожалуйста, выбирайте сами.   

11. 可以看看吗?можно посмотреть?   

12. 您买这个吗?вы это берёте?   

13. 您觉得怎样?ну, как по-вашему   

14. 您觉得这个合适吗?это вас устраивает?   

15. 这个我买不起。Это мне не по карману.   

16. 对不起,我不要这个了。Извините, этого мне не надо.   

17. 好吧,我买下了。Хорошо, я беру.   

18. 质量好。Качество хорошее.   

19. 这是名牌。Это зарекомендованная марка.   

20. 信誉至上,质量第一。Репутация выше всего, качество важнее всего.   

21. 这是上海产的。Это шанхайское производство.   

22. 需求量大。Спрос большой.   

23. 怎么样,同意吗?ну как, согласны?   

24. 是的,我同意。Да, я согласен/согласна.   

25. 买吧,您不会后悔的。Возьмите, не пожалеете.   

26. 您买不买?возьмёте или нет?   

27. 有没有稍便宜些的?нет ли подешевле?   

28. 这是最时髦货。Это последняя мода.   

29. 这种款式最时髦。Такой фасон модный.   

30. 现在这东西时髦。Сейчас это в моде.   

31. 这很时髦。Это очень модно.   

32. 还要些什么?что ещё?   

33. 您还想要些什么?что вы ещё хотите?   

34. 您还想看些什么?что вы ещё хотите посмотреть?   

35. 不,不再需要什么了。Нет, больше не нужно.   

36. 对不起,我不需要什么了。Простите, больше мне не надо.   

37. 我该付多少钱?сколько с меня?   

38. 您交130元。С вас сто тридцать юаней.   

39. 请收下钱。Деньги, пожалуйста.   

40. 这是给您的找头。Вот вам сдача.   

41. 您考虑一下吧。Подумайте, пожалуйста.   

42. 您请便。Ну, как хотите.   

43. 随您的便吧。Ваша воля.   

44. 这东西已经卖光了。Это уже распродано.   

45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю.   

46. 这东西暂时没货。Этого пока нет в продаже.   

47. 我们可以打九折。Мы можем дать скидку в десять процентов.   

48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。Это уже льготная цена. уступить мы не можем.   

49. 请再加些钱吧。Дайте прибавку, пожалуйста.   

50. 既说了就不变了。Сказано и точка.   

51. 我马上给您结算一下。Сейчас я вам подсчитаю.   

52. 请到收款处付款。Платите, пожалуйста, в кассу.   

53. 请在这里付款。Платите, пожалуйста, здесь.   

54. 交款处在哪里?где касса?   

55. 交款处在旁边。Касса рядом.   

56. 交款处在对面。Касса напротив.   

57. 这是给您的交款取货单。Вот вам чек.   

58. 给您打包吗?вам упаковка?   

59. 请包起来。 заверните, пожалуйста.   

60. 给您放在购物兜里吗?вам положить в авоську?   

61. 请将这些东西放在包里。положите эти вещи в сумку.   

62. 谢谢您买我们的商品。Спасибо за покупку.   

63. 您太客气啦!вы очень любезны!   

64. 请再来!приходите ещё!

12星座—俄语表示法


白羊座 Овен

金牛座 Телец

双子座 Близнецы

巨蟹座 Рак

狮子座 Лев

处女座 Дева

天秤座 Весы

天蝎座 Скорпилон

射手座 Стрелец

摩羯座 Козерог
水瓶座 Водолей

双鱼座 Рыбы

俄罗斯社交礼仪16忌

除了对俄罗斯的风俗习惯有所了解外,了解一点俄罗斯人的心理、性格,会有助于与俄罗斯人交往。
  
俄罗斯人喜欢文学,酷爱读书,在汽车上、铁里,你随处都能看到利用分分秒秒认真读书的俄罗斯人。因此,有人称,美国因电脑而强盛,俄罗斯的强大则因其拥有最广泛的读者群。俄罗斯人聪明智慧,富有想象力,但同时又僵化,有惰性,不善于从事实际性的工作;俄罗斯人性格开朗、豪爽,又富有韧性、耐力,但俄罗斯人随意性强,时间观念差。这些矛盾的特征你可以在与俄罗斯人的交往过程中得到体会。   
1.不要隔着门槛握手      
见面或告别时,最好不要隔着门槛握手。俄罗斯人认为,门槛会把友谊隔断。所以,见面或告别时,一定要走进屋门或走出门槛后再握手。   
2.不要提前祝贺生日      
俄罗斯人认为,提前祝贺生日是不吉利的,因为“天有不测风云,人有旦夕祸福”,也许即将过生日的人突然在生日前遭遇不测,活不到生日那天。   
3.不要提前祝贺孕妇生孩子      
俄罗斯人害怕孕妇发生意外而生不下孩子,所以不喜欢别人提前祝贺生孩子或者是提前给孕妇和婴儿送东西,例如补品和用品。“万一生不下来呢?”他们这样说。   
4.不要送刀      
在给朋友送礼物时,最好不要送刀子,因为刀会伤害友谊,使友情一刀两断。如果接受别人赠送的刀子,就一定要象征性的给一点钱。
5.不要送手绢      

在一般情况下,不送手绢为好。因为手绢是用来擦眼泪的,送手绢可能被对方认为将有不好的事情发生。
6.不要送空钱包      

空钱包被认为是一文不名,一贫如洗。所以,如果送钱包,一定要象征性的在里面放一点钱,意识是祝愿对方永远有钱。
7.不要当着别人的面抽烟      

在俄罗斯有专门吸烟的地方,例如卫生间、过道和楼梯拐角处。俄罗斯人一般不在客人面前吸烟。如果一定要在别人面前,特别是在妇女面前抽烟,非征得同意不可。   
8.不要背朝别人往里挤      
如果你去剧院或影院迟到了,别人已经坐好,你千万不要屁股朝着别人往里挤,而要面对他们表示歉意。
9.不要撅着臀部拣东西      

如果要从地上捡什么东西,不要低头抬臀去捡,而要先把身子蹲下去,然后把手伸出去捡,否则很不雅观。
10.不要劝酒      

俄罗斯人虽然喜欢喝酒,而且第一杯酒往往要喝干,但是一般不劝酒,而是各随其便。
11.不要做“
不速之客”      
去别人家里做客,一般要事先约好,而不要搞“突然袭击”。突然闯进门去,给人措手不及,会使主人尴尬和不悦。   
12.不要说“慧”      
在汉语里,“慧”和“惠”是两个很好的字眼,但在俄语里,“慧”却是一个很难听的骂人的字眼,所以与俄罗斯人交往时,最好回避这个字眼。如果名字带“慧”和“惠”,就要灵活变通一下。   
13.不要拒绝跳舞      
如果男士请女士跳舞,除非女士已经有了男友而且不愿意与邀请者跳舞,一般情况下不能拒绝别人的邀请,否则会被看作失礼,邀请者会觉得受了轻视和侮辱。   
14.不要用手指点对方      
中国人说话时,常常会伸出右手食指冲着对方,边说边指。在俄国,这是非常不礼貌的举止,会要求你把手放下去。所以,与俄罗斯人说话时,尽量不要随便使用什么手势。   
15.妇女不带头巾不要进教堂      
进东正教教堂做礼拜或参观东正教教堂时,男士必须脱帽,但女士一定要带头巾或帽子。如果女子不带任何东西进教堂,会被视为破坏教规。   
16.不要热烈地过40岁生日      
俄罗斯人认为,40岁表示人生路程的一半,这个生日要悄悄地过,不要搞的热闹,否则对下半生不利。最多在家里庆祝一下,也不要邀请客人参加。

俄罗斯歌曲《小小村庄》



小小村庄》
瓦西廖克 词曲遛 达 译配
1、山的那边有一座小小村庄,翻山越岭我要和你同前往。我们今后永远也没有烦恼,因为烦恼都在山的那边抛。
哎~在金顶教堂里面,在上帝和人们面前,我和你把婚礼来举行。一起承受忧伤,一起承受烦恼,愿爱情地老天荒 。
2、我把绒毛座垫已经铺展开,静静的依偎坐在你的身边,如梦似幻这里只有我和你就让我俩沉醉在美好未来。
哎~在金顶教堂里面,在上帝和人们面前,我和你把婚礼来举行。一起承受忧伤,一起承受烦恼,愿爱情地老天荒 。
3、快乐时光飞逝一年又一年,我们没有痛苦也没有忧伤,如此美好快乐幸福世界上,我永远都陪伴在你的身旁。
哎~在金顶教堂里面,在上帝和人们面前,我和你把婚礼来举行。一起承受忧伤,一起承受烦恼,愿爱情地老天荒 。
哎~在金顶教堂里面,在上帝和人们面前,我和你把婚礼来举行。一起承受忧伤,一起承受烦恼,愿爱情地老天荒 。
一起承受忧伤,一起承受烦恼,愿爱情地老天荒。

俄文歌词:《Деревенька》
Автор текста ( слова ) - Василёк Л., композитор ( музыка ) - Василёк Л.
Маленькая деревенька За горой,Мы туда с тобой поедем,Милый мой.Никогда не будем ссориться С тобойПотому, что все печали За горой.
Эх!В золочёной церкви Нас с тобой венчалиПеред богом И перед людьми.Пополам обиды, Пополам печали,Век в согласьи Да в любви.
Я перины да подушки Распушу,И с тобою рядом тихо Посижу,Никого к тебе я близко Не пущу,Ты меня за всё прости И я прощу.
Эх!В золочёной церкви Нас с тобой венчалиПеред богом И перед людьми.Пополам обиды, Пополам печали,Век в согласьи Да в любви.Пополам обиды, Пополам печали,Век в согласьи Да в любви.
Пролетают наши годики-года,Только это всё не горе, Не беда,Будем мы с тобою Рядышком вдвоём,И на этом белом свете И на том.
Эх!В золочёной церкви Нас с тобой венчалиПеред богом И перед людьми.Пополам обиды, Пополам печали,Век в согласьи Да в любви.Эх!В золочёной церкви Нас с тобой венчалиПеред богом И перед людьми.Пополам обиды, Пополам печали,Век в согласьи Да в любви.Пополам обиды, Пополам печали,Век в согласьи Да в любви.

俄罗斯女歌手Варвара《Грезы Любви爱之梦》

这首《Грезы Любви》是她的经典之作,中文意思是“爱之梦”,描述的是自己对爱人的深深爱恋和期望。这首歌的歌词至美感人,旋律婉转大气,散发着仿佛置身于高加索雪山般的峻冷、自由和狂野。也许不看歌词,谁也想不到它会是一首如此深情的情歌,但它却是对爱情最纯真的诠释——“我要变成一只白色的鸟飞向你的身边,无论你在地球的哪个边缘”。

俄罗斯族隆重的巴斯克节 俄民族文化

呼盟俄罗斯族同当地其他民族一样,都过元旦、“三•八”国际妇女节、“五•一”国际劳动节、“十•一”国庆节及民间传统节日,诸如春节、端午节、中秋节等,庆祝方式亦与当地汉族相同。
  俄罗斯族节日均与东正教的节日有关,一年中有十三大节日,其中一些节日充满浓厚的民族宗教色彩,具有广泛的群众性。
十三大节日是:1月7日的“圣诞节”,或称“主降生日”;1月19日“主领洗”,又称“冰上洗礼祭”;2月15日“主进堂”,此节时间为7周,谓“四旬大斋”,到4月26日止,在此 期间教徒忌荤吃素,但奶食不限;4月7日“圣母领报”;4月19日“主进圣城”;4月26日“ 耶稣复活节”,即“巴斯克节”;6月4日“主升天”;7月1日“圣神降临”;8月19日“主 易圣容”;8月28日“圣母安息”;9月21日“圣母圣诞日”;9月27日“举荣圣架”;11月4 日“圣母进堂”。这些节日活动,中华人民共和国成立之后逐年减少,或者例行淡薄,特别是因俄侨回国,神父、牧师也随着西迁或去别国,50年代开始,大部分节日活动已停止。现在每年只有“圣诞节”和“耶稣复活节”年年例行庆祝,其他节庆虽有恢复,但没有什么大型的统一活动。
“圣诞节”在每年的1月7日。按惯例,节日这天除念经祈祷外,教堂要插松枝,家家户户亦折些松枝,讲究的人家室内另行布置一番,挂满五颜六色的装饰品及玩具、糖果、糕点等儿童礼品,并烤制大型生日蛋糕。
  俄罗斯族一年中最隆重、最热闹的节日是“耶稣复活节”,俄语称“巴斯克”节。传说其隆重程度不亚于汉族的春节。在节日到来之前,人们开始忙碌,室内粉刷一新,圣像龛前精心布置、装饰。提前烤制出大量不同风味、不同造型的糕点,点心中有一种呈圆柱状的大蛋糕,俄语称“古里契”,蛋糕上有“XB ”字母的奶油花(“XB”两字母是俄文“基督复活”的缩写字头),此蛋糕是敬神和主客共享的上等食品。
节日期间,男女老少都要精心打扮一番。人们还要把煮熟的鸡蛋染成五颜六色,孩子们的口袋装满彩蛋,一早便上街头,小朋友们相遇要互致节日快乐,同时拿出彩蛋相碰,比试硬度。家里来客也以彩蛋款待。
  过去有教堂时,“巴斯克”前夕要作彻夜弥撒。在没有教堂的地方,人们要在圣像前点起小蜡烛。节日当晚,家家灯光闪烁,彻夜通明。长者要向儿童赠送礼品,青壮年男女要到长者那里请安祝福。节日通常要持续7天。人们备下酒菜,相邀聚会,轮流作东,载歌载舞,热闹非凡。节日里,有些人家还要为少男少女搭起秋千架,一男一女或数对男女边荡秋千边唱民歌,气氛特别欢快。
  近年来,一些村屯的俄罗斯族,在节日的家庭酒会上增添了新内容,即相互交流生产经验,相互传授生产技术和传递各种信息。

俄罗斯女士心目中的理想男士



多数俄罗斯女性认为,理想的男性和丈夫首先要聪明和诚实。然而,对于一般男士来说,慷慨大方和幽默感这很重要,而对合法丈夫来说,这是忠贞不渝和会赚钱。这是俄罗斯SuperJob.ru网站调研中心今年5月份对1000位女性调查后得出的结论。

俄罗斯妇女认为,无论婚姻状况如何,理想男士最主要的品格是智商要高。但是,认为理想男士智商最重要的女士占45%,认为一个完美丈夫智商最重要的妇女仅占24%。

理想男士应具备的第二个品格是诚实可靠(认为这点重要的受访女性占27%)。20%的俄罗斯女性表示,诚实在理想男士应具备的品格中排列第三位。 受访者们非常公正地说,"不正派的男士很难被视作理想男士"。

23%的受访女士认为,男士应该善良。18%的女士则表示,善良是合法丈夫应具备的重要品格。

23%的受访女士持这样的看法,即同情心是理想丈夫具备的最重要的特征之一。奇怪的是,只有6%的人认为这是完美男士因具备的特征。

17%的女士梦想男士要俏皮,而幽默感则不是理想丈夫首先必须具备的特征。10%的女同胞们则认为,幽默感也是已婚男子必须具备的。

人们通常都认为,男士应当刚毅勇敢,因为"胆怯的男士非常令人不可思议"。赞同这一看法的妇女占17%。希望男士特别刚毅的女士并不多。只有7%的女同胞认为,合法丈夫"应当刚毅,作为一家之主应该让人有安全感"。

16%的女士希望男士慷慨大方、送给自己礼物和关心自己。10%的受访者认为,慷慨大方对一个丈夫来说并很重要。

在谈到责任感问题时,受访的女同胞都持完全一致的观点。14%的人赞同,无论是男士,还是丈夫,都应该为自己的言行负责。8%的俄罗斯妇女认为,男士要有身体强壮。已婚男子可以放松自己,体型不对他们来说根本就不重要。

然而,理想丈夫应该懂得爱(16%的人持这种看法)。俄罗斯女士们则很少要求理想男士达到这个条件。

除此以外,19%的女士妻子要求丈夫对自己忠贞不渝,13%的妻子则希望丈夫能够养家糊口。

另外,10%的受访者认为,完美的丈夫更应该具备承受压力的能力(6%的受访者则认为理想的男士应具备这一点);7%的受访者认为,完美的丈夫应该富有(5%的受访者认为理想的男士应当富有);7%的受访者认为,完美的丈夫应当尊重和理解自己的另一半(不足5%的受访者认为理想的男士应该这样做)。

在受访者中,有4%的已婚女性和8%的未婚女性对理想丈夫和完美男士的问题难以作答。

个别受访女同胞认为,这是完全做不到的,还有人认为这个问题非常枯草无味。有人推荐自己的伴侣作为学习榜样,她们的理由是:没有理想的男士,只有她所爱的和亲爱的丈夫。我们只能为这些女士们感到高兴。

俄罗斯的茶饮文化





众所周知,中国是茶的故乡,也是茶文化的发祥地,中国人饮茶的历史由来已久。 俄国人饮茶的历史虽不算太长,但茶在俄罗斯民族文化中却占有重要位置。俄国人不但喜欢饮茶,而且逐步创造并拥有了自己独特的茶文化。
    
  历史上,茶从中国经西伯利亚直接传入俄罗斯,这一过程没有西欧国家的介人。据一些史书和百科全书的记载,俄罗斯人第一次接触茶是在1638年。当时,作为友好使者 的俄国贵族瓦西里·斯塔尔可夫遵沙皇之命赠送给蒙古可汗一些紫貉皮,蒙古可汗回赠的礼品便是4普特(约64公斤)的茶。品尝之后,沙皇即喜欢上了这种饮品,从此茶便堂尔皇之地登上皇宫宝殿,随后进入贵族家庭。从17世纪70年代开始,莫斯科的商人们就做起了从中国进口茶叶的生意。
    
  清朝康熙皇帝在位的1679年,中俄两国签订了关于俄国从中国长期进口茶叶的协定。但是,从中国进口茶叶,路途遥远,运输困难,数量也有限。因此,茶在17、18世纪的俄罗斯成了典型的“城市奢侈饮品”,其饮用者的范围局限在上层社会的贵族、有钱人,喝茶则一度成了身份和财富的象征。直到18世纪末,茶叶市场才由莫斯科扩大到少数外省地区,如当时的马卡里叶夫,如今的下诺夫哥罗德地区。到19世纪初饮茶之风在俄国各阶层始盛行。然而,事实上,有关史料证明,俄罗斯人第一次接触茶的时间还要早些,是在1567年。当年到过中国的两位哥萨克首领彼得罗夫和亚雷舍夫曾经描述过一种不知名的稀奇的中国饮品,这种饮品在当时的西伯利亚东南部及中亚地区已经比较普及。但可能因为哥萨克首领的描述没有引起沙皇贵族的注意,因此,这段历史也就鲜为人知了。同的民族有着不同的饮茶习俗。从饮茶形式上来看,中国人饮茶一向是香茗一杯 ,细品慢饮;俄国人喝茶,则伴以大盘小碟的蛋糕、烤饼、馅饼、甜面包、饼干、糖块 、果酱、蜂蜜等等“茶点”。从功能上看,中国人饮茶多为解渴、提神亦或消遣、待客 ;俄国人喝茶则常常为三餐外的垫补或往往就替代了三餐中之一餐。当然,喝茶之际谈天说地是必不可少的,俄罗斯人把饮茶当成一种交际方式,饮茶之际达到一种最好的沟通效果,而独自饮茶则可以给自己一个沉思默想的机会,进行一种“我”与“我”的交流。
    
  从饮茶的品种来看,中国人喜喝绿茶,俄罗斯人则酷爱红茶。有趣的是红茶在俄语里直译为"黑茶"。之所以称之为“黑茶”,似乎有合乎逻辑的道理:一来红茶在没泡入水中时呈黑色,二来俄罗斯人喜喝酽茶,浓浓的酽红茶也呈黑色。从饮茶的味道看,俄国人更喜欢喝甜茶,喝红茶时习惯于加糖、柠檬片,有时也加牛奶。因而,在俄罗斯的茶文化中糖和茶密不可分,人们用糖茶来表示对主人热情款待的谢意。从饮茶的具体方式看,俄罗斯人喝甜茶有三种方式:一是把糖放入茶水里,用勺搅拌后喝;二是将一小块糖含在嘴里喝茶;三是看糖喝茶,既不把糖搁到茶水里,也不含在嘴里,而是看着或想着糖喝茶。第一种方式最为普遍,第二种方式多为老年人和农民接受,第三种方式其实常常是指在没有糖的情形下,喝茶人意念当中想着糖,一边品着茶,结果是似乎也品出了茶里的甜味,很有些“望梅止渴”的感觉。
    
  中国的茶文化讲究茶具。谈到俄罗斯的茶文化,也不能不提到有名的俄罗斯茶炊(самовар)。俄国有“Какой же чай без самовара”(无茶炊便不能算饮茶)的说法。在民间,人们还把“самовар”(音译“萨马瓦尔”)亲切地称作“Иван ИвановичСамовар”(伊万·伊万诺维奇·萨马瓦尔,或是“Золотой Иван Иванович”(金子般的伊万·伊万诺维奇),以表示对茶炊的钟爱和尊崇。在古代俄罗斯,从皇室贵族到一介草民,茶炊是每个家庭必不可少的器皿,同时常常也是人们外出旅行郊游携带之物。俄罗斯人喜爱摆上茶炊喝茶,这样的场合很多:当亲人朋友欢聚一堂时,当熟人或路人突然造访时;清晨早餐时,傍晚蒸浴后;炎炎夏日农忙季节的田头,大雪纷飞人马攒动的驿站;在幸福快乐欲与人分享时,在失落悲伤需要慰藉时;在平平常常的日子,在全民喜庆的佳节……在不少俄国人家中有两个茶炊,一个在平常日子里用,另一个只在逢年过节的时候才启用。后者一般放在客厅一角处专门用来搁置茶炊的小桌上,还有些人家专门辟出一间“茶室”,茶室中的主角非茶炊莫属。茶炊通常为铜制的,为了保持铜制品的光泽,在用完后主人会给茶炊罩上专门用丝绒布缝制的套或蒙上罩布。
    
  俄罗斯茶炊出现于18世纪,是随着茶落户俄罗斯并逐渐盛行而出现的。茶炊的制作与金属的打造工艺不断完善密切相关。何时打造出的第一把茶炊已无从查考,但据记载,早在1730年在乌拉尔地区出产的铜制器皿中就有外形类似于茶炊的葡萄酒煮壶。直到18世纪中下期才出现了真正意义上的俄罗斯茶炊。在当时,有两种不同用途的茶炊:茶壶型茶炊和炉灶型茶炊。茶壶型茶炊的主要功能在于煮茶,也经常被卖热蜜水的小商贩用来装热蜜水,以便于走街串巷叫卖且能保温。原理在于茶炊中部竖一空心直筒,盛热木炭,茶水或蜜水则环绕在直筒周围,从而达到保温的功效。炉灶型茶炊的内部除了竖直筒外还被隔成几个小的部分,用途更加广泛:烧水煮茶可同时进行。这种“微型厨房”式的功能使它的使用范围不仅仅局限于家庭,而且深受旅游、旅行者青睐。无论在森林还是草场,在能找到作燃料的松果或木片的地方,人们都可以就地摆上炉灶型茶炊,做一顿野外午餐并享受午后茶饮的惬意。到19世纪中期,茶炊基本定型为三种:茶壶型(或也称咖啡壶型)茶炊、炉灶型茶炊,烧水型茶炊(只用来烧开水的茶炊)。

俄国人像爱伏特加一样爱澡堂

对俄罗斯人而言,澡堂是与烈性的伏特加、精致的村姑套娃一样,是俄罗斯文化的象征之一。上世纪80年代的莫斯科,澡堂与地铁站、公园一样,是人们经常约会的地点。人们喜欢带着酒和酸黄瓜上澡堂,享受完蒸汽再享用美酒佳肴。如今,人们对澡堂的喜爱丝毫未减。能在莫斯科一家豪华的澡堂里畅谈友情,洽谈生意,都是很风雅的事。  

  周末澡票会脱销

  俄罗斯人素有泡澡堂迎新年的传统。去年元旦,我在莫斯科与当地人一样,买了一张两个小时的“澡票”,去当地澡堂迎接新年。

  澡堂坐落在莫斯科市中心,相当气派。进了澡堂,仿佛走进剧院或酒吧。大理石的地面光洁明亮,宽敞的门廊正中一棵巨型圣诞树上彩灯闪烁。存衣处旁是酒吧,人们伴着灯光和音乐喝酒、聊天。

  这里除有俄罗斯浴外,还有土耳其浴、芬兰浴、东方浴。澡堂内有普通间,豪华间,还有专供儿童使用的浴室。据说,这座澡堂可同时容纳上千人。周末时,澡票有时会脱销。

  当地人性格豪爽大方。在干蒸室里,我与当地一位优雅的中年妇女聊起俄罗斯澡堂来。她说,在她的老家乌拉尔地区,人们对澡堂的功用到了顶礼膜拜的程度。谁的身体不舒服,先想到的是进澡堂,而非吃药或找医生。她说,在农村,几乎所有仪式都离不开澡堂。

  结婚前一天,新娘通常邀请闺中密友到澡堂倾诉衷肠。婚后第二天,新婚夫妇也要共赴澡堂。新娘的母亲此前要烤制一种专供澡堂婚礼时吃的面包,配上烤鸡,与盘子等器皿一起用布包好,交给媒人。新婚夫妇洗浴完毕,要吃完这块面包才可以走出澡堂。只有如此,方可白头偕老。

  农村妇女也习惯在澡堂里生孩子。当地有个传说,有一种家神不喜欢产妇,对婴儿也不友善,但在高温下家神的魔法便会失效。为了母子平安,产妇都去澡堂里生产。我们正聊得兴起,旁边有人忙不迭地插嘴:“你知道吗,在一些地方,澡堂还是赠送长辈的礼物呢。据说,叶利钦年轻时曾亲手修建一座小澡堂,送给他祖父作为生日礼物。”(师琼)

  相关链接:澡堂轶事

  据记载,沙皇时代,接见远道而来的贵宾或使节,主人都邀其上澡堂洗澡。这是隆重的礼遇之一。传说,率兵远征的伊戈尔王被害后,其妻便是用澡堂为亡夫复仇的。她邀请仇人进澡堂小憩,将门从外锁死,令其窒息身亡。

  在抗击法西斯的卫国战争时期,斯大林下令为军队准备用列车车厢改建的“澡堂列车”,让士兵在枪林弹雨后能够养精蓄锐。

  既然澡堂如此重要,自然逃不过俄罗斯文学泰斗的笔触。著有《莫斯科和莫斯科人》的基里亚洛夫斯基写道:“澡堂是每个莫斯科人都要去的地方。没有澡堂的莫斯科就不叫莫斯科了。”

  莫斯科著名的澡堂叫桑杜特诺夫,建于19世纪初。其主人是当时著名演员桑杜特诺夫兄弟。开业时,莫斯科名流均来捧场。很快便成为名副其实的贵族俱乐部。从普希金到契诃夫,都是澡堂的常客。

俄语的词

①俄语中的词分为10类:

  有词形变化:
  名词:комната(房间)
  形容词:большой(大的)
  数词:один(一),первый(第一)
  代词:он(他),это(这个)
  动词:слушать(听)

  无词形变化:
  副词:хорошо(好)
  前置词:на(在...上)
  连接词:и(和)
  语气词:да(是)
  感叹词:ах(哎呀)

  ②名词和形容词有单复数六格:主格(1格)、宾格(4格)、与格(3格)、属格(2格)、工具格(5格)和方位格(6格,前置格)。

  ③性分阳、阴、中三性,复数不分性。

  ④数有单、复两个数,各有变格规则。

  ⑤3以后的数词无性、数范畴。

  ⑥形容词分性质形容词和关系形容词。性质形容词分长尾和短尾形式及原级、比较级和最高级 3个等级。

  ⑦动词有式、时、人称、体等范畴。式分陈述式、命令式、条件式。时分现在时、过去时、将来时。单数过去时动词形式分阳、 阴、 中三性。体分完成体和未完成体。完成体表示已经完成或将要完成的动作;未完成体表示持续的动作。两种体各有不同的不定式。动词通过词尾变化可构成副动词、形动词形式。

  ⑧句子语序非常灵活,被强调的成分往往出现在句首

2009年4月27日星期一

莱蒙托夫俄语小诗

Выхожу один я на дорогу,

  Сквозь туман кремистый путь блестит,

  Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,

  И звезда с звездою говорит.


 В небесах торжественно и чудно,

  Спит земля в сиянье голубом……

  Что же мне так больно и так трудно,

  Жду ль чего? Жалею ли о чём?

  Уж не жду от жизни ничего я,

  И не жаль мне прошлого ничуть,

  Я ищу свободы и покоя!

  Я б хотел забыться и заснуть!

  Но не тем холодным сном могилы,

  Я б желал навеки так заснуть,

  Чтоб в груди дремали жизни силы,

  Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь.

  Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,

  Про любовь мне сладкий голос пел,

  Надо мной чтоб, вечно зеленея,

  Тёмный дуб склонялся и шумел.

译文:
我独自一人走到大路上

  我独自一人走到大路上,

  一条石子路在雾中发亮。

  夜很静。荒原面对着太空,


星星与星星互诉衷肠。

  天空是多么庄严而神异!

  大地在蓝蓝的光影中沉睡……

  我为何如此忧伤难受?

  我期待着什么?为什么而伤悲?

  我对于生活无所期待,

  对过去的岁月毫不后悔。

  我在寻求自由和宁静!

  我愿忘怀一切而入睡!

  但不是在阴冷的坟墓中长眠……

  我希望永远是这样的睡眠:

  要胸中保持着生命的活力,

  要呼吸均匀,气息和缓;

  要整日整夜能够听到

  悦耳的声音歌唱爱情,

  要使我头顶上茂盛的栎树

  随风摇动,终岁长青。

2009年4月17日星期五

2009年4月14日星期二

2009年3月7日星期六

CONGRATULATIONS !!!

CONGRATULATE SHIYAN LANGUAGE EDUCATION'S SUCCESSFUL ADVERTISEMENT COOPERATION WITH:
http://www.xcinfo.ha.cn/
http://xc.shangdu.com/xcinfogg/sywy/index.htm
http://www.tohair.com/
http://www.xcjob.cn/
http://www.461000.net/
http://www.xctuangou88.cn/
THE 240 SQUARE METERS ADVERTISEMNET SIGN ON LIAOYUAN ELECTRONIC BUILDING IS COMMING SOON !!!